fredag 14 september 2007

Hjortron by any other name



Vi diskuterade bär idag, min jobbarkompis från Newfoundland och jag. Vi saknade båda intensivt höstens bärplockning, som i Toronto av förklarliga skäl, uteslutande tar plats i butikernas fruktdiskar. Dock uppstod vissa kommunikationsproblem då det visar sig att bär har helt andra namn i Newfoundland än de jag nogsamt slagit upp i min ordbok. Vi kunde med gemensamma ansträngningar, fantasifulla beskrivningar och Google komma fram till att hjortron motsvarar "bakeapple" och inte snobbengelskans "cloudberry", och att lingon kallas "partridgeberry" och inte "lingonberry". Sedan blir det lite klurigare: "blackberry" är inte alls som man kanske skulle tro* björnbär utan kråkbär; squashberry kanske, kanske kan vara en variant av olvon, men jag vågar inte påstå det med någon större säkerhet. Någon som vet?

*Ni trodde förståss alla att det var en liten smart manick som man kan använda om man känner för att jobba ÄNNU mer än man redan gör. Hmm, nej tack.

4 kommentarer:

Toini sa...

Kul med översättningen, tycker själv ibland att det kan vara svårt att leta efter ett speciellt ord, då jag endast har engelsk/svensk ordbok........ och canadensiska ord är olika engelskan.

Thy sa...

Japp, här stavas det lite hipp som happ ibland kan tyckas. Eller vad sägs om "yogurt" som jag äter till frukost (ingen canadian bacon här inte). Man skriver "colour" med u men "center" med -er, eller i alla fall ibland.

Saltistjejen sa...

Oj! Hade ingen aning om att det var så stor skillnad på vissa ord i Kanada. Själv tycker jag det kan vara tillräckligt bökigt med att vissa saker heter annorlunda här i USA jämfört med den brittiska skolengelska man en gång lärde sig...

Men visste du att hjorton på äkta norrländska heter "snåttren"?? Tja, jag har bara hört det sägas så stavningen kasnke är heeeelt fel?? Kan vara "snottren" också. ;-)

Thy sa...

Saltistjejen: snottren-hjortron har jag bara läst om i någon bok, men aldrig faktiskt hört användas. Och vad gäller skolengelskan så tror jag min engelsklärare skulle få slag om hon hörde mig prata nu med en bred sydontariodialekt. Vart tog hennes vackra Oxford-svengelska vägen?? Hihi.